发布日期: 2023-07-27 状态: 结束
《论语》是中国儒家的经典之作,而英译《论语》是一个古老而又现代的话题,它集中体现了一个民族特有的哲学、伦理、道德观念以及几千年中国文化传统最为核心的价值。
对于《论语》核心术语的阐释与规范,历来是翻译中的一大难点。例如一个“仁”字,《论语》中并无定解。在孔子看来,“仁”本应体现在人类生活的各个方面。就如老子的“道”字一样,可谓大道泱泱,浩如烟海,远非一般人所理解的、简单的“仁爱”之意,其内涵甚为复杂且有弹性。
本周日下午,新东方邹光洪老师将为大家解读《论语》中文化概念词的含义及翻译,并探讨中国传统文化概念词的翻译策略。
解读《论语》中“仁”、“天”、“君子”等文化概念词的含义,赏析此类文化词的英文翻译,并探讨中国传统文化概念词的翻译策略。
时间:8月6日14:30—16:00(周日)
地点:广州图书馆负一楼2号报告厅
邹光洪
新东方金牌教师
新东方智慧教育特聘讲师,英语口译专业硕士,广东翻译协会英文教材审阅,CATTI二级笔译,英语专业八级,曾获大学生英语竞赛三等奖,外研社杯阅读大赛校园二等奖,《英语世界》杯翻译大赛三等奖,累计专业翻译超15万字,口笔译实践丰富,课堂生动有趣。